So-net無料ブログ作成
検索選択

SNSの発展による国際化への対応 [雑記]

twitterで海外パンヤ勢にフォローされている方も多いのではないでしょうか。
僕も10名ほどの海外勢の方からフォローしていただいており、また使っている言語も様々です。
タイの方が多いですが、アメリカの方もいらっしゃいますしドイツ語の方やスペイン語を使う方までいます。

日本パンヤは世界で最もレベルが高く(スコア的にも精度的にも)ハングリーな外国の方が色々聞いてくることも多いです。
まあさすがにタイ語で喋っても伝わらないことはわかってるようで、だいたいの方は英語を使ってくれます。
ただ、パンヤで使うような単語って結構英語に訳しにくかったり、例えば「係数」という言葉は日本人が勝手に当てはめて使っているだけで、外国の方が係数という意味の外国語をそこで使っているかというのは非常に厄介な問題です。
そこで、とりあえずそこらへんの統一ということで、ああこれはこういう意味で使ってるんだなという海外の常識を知ることができたら共有していけたらなーと思っています。

聞いてくださる方はそれぞれとても頭が良く、また礼儀正しいのでしっかり答えてあげたいのですが言語の違いで苦労することが多いのでそこで困る人が少しでも減るといいですね!

以下翻訳

・hwi→係数
使い方:oh my bad hwi./私の係数間違ってるじゃん

・+- や high or low→高低差によって
使い方:hwi hole is high or low./高低差による係数への影響的な感じ

---大体意味はわかるけどあ、この単語はそれ使うんだって感じのやつ---

・ピンクダイヤリング→pure dimond ring(外国だとピュアらしい)
使い方:i used 334+8 +[pure dimond ring] Is that possible -44 SC ?
/334ロロSC+ピンクダイヤリングでSC-44は狙えますか。

・driver→1W素の飛距離(powerとかじゃ伝わらない場合がある)
使い方:how long driver for -44 SC./SC-44は1W何yで出したんですか?

・record→スコア(scoreとかじゃ伝わらない場合がある)

・patch→メンテとか大型アップデートの総称(updateとかじゃ伝わらない場合がある)


探せばたくさんあった気がするけどとりあえず最近あーってなったの挙げてみました。
海外の人はアグレッシブなのでこれから色々聞かれる人が増えると思います。
また、海外と日本では規約が異なり、普通に係数教えてくださいとかエクセルがどうとか言ってたりしますが気にしないようにしてあげてください。

例としてタイのtonzaaさんとの会話を使わせてもらいました!
彼はタイのベストプレイヤーでyoutubeにも多くの動画を挙げており、特殊の狙い方など非常に参考になるところが多いのでみなさんも是非!編集もかっこいいです!→https://www.youtube.com/user/ppattyza/videos

nice!(0)  コメント(3)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 3

とおりすがりの友達のペットの友の飼い主

♥v♥

がんばってください
by とおりすがりの友達のペットの友の飼い主 (2014-12-03 22:50) 

ざーれー

さすが生真面目なブログですね
by ざーれー (2014-12-05 19:51) 

おいるー

>>遠い人
頑張ります

>>ざーれーさん
みんなぎみぎみさんみたいになったら一番楽なんだけどね
by おいるー (2014-12-06 19:11) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この記事のトラックバックURL:

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。